谁能帮我翻译下这封信急用谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 01:14:28
I appologize for not sending to you a message ealier. I left your addresse
to my work's place and I only return today because the last week I had an
exam. I hope all is right for you. How are you in China ? Do you think you
will come back in France in the next months ?
Read you soon.
Fabien

没能尽早给你发信,我感到很不好意思。因为我把你的地址忘在了我的办公室,而由于上周的考试,我今天才回到办公室。我希望你一切顺利,你在中国还不错吧。不知你下几个月能不能会到法国?

盼回信
发比安

很抱歉没有早点给你发信,因为上星期有考试。所以只有今天到我的工作单位拿你的地址。希望你一切安好。你在中国怎么样?下个月能不能回到法国?
Fabien
read you soon这句忘了该怎么翻译了,是一个寒暄话。不过大致意思应该可以看懂了。
希望能帮到你!~

很抱歉没能早点回复你,因为我把你的MAIL地址放在办公室里了,今天我才来上班,上星期我去考试了。希望你一切都好。你在中国还好吧,这几个月里你会回法国吗?

盼复。

Fabien

很抱歉没有尽早给你去信!我把你的地址放在办公室了,因为我上周有考试所以直到今天才到办公室上线!我希望你一切都好!你在中国还好吗?你下个月会回法国来吗?
回见!
-法比恩

很抱歉之前没有和你联系。我把你的地址遗留在工作的地方,而我因为上周有考试,一直到今天才回来。希望你一切顺利。你在中国怎样?你下周会回法国吗?
等候你的回信。
Fabien

有人抢先了一步