求《越石父请绝》《田子母不受百镒金》《吕蒙正不为物累》的翻译!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 18:18:21
我找了很多,但好像都找不到。各位帮忙找一下吧,急啊~~~

田子为相,三年归休,得金百镒,奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚,不义之物,不入于馆,为人子不可不孝也!子其去之。”田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。

姓田的人为相国,三年得了黄金百镒,交给母亲,他的母亲说:‘你怎么得到这些黄金的’?姓田的人说:‘这是我所领的俸禄(工资)’。他的母亲说:‘当相国三年,不吃饭么?做官这样。并不是我所愿意的,做孝子要尽自己的努力要真诚,不义之财,不能带进家里,做人的子女不能不孝顺,你走吧’。姓田的人十分惭愧,走出家门。把黄金交还朝廷,自首请罪,大王认为他母亲贤惠(意动用法 贤 认为。。。。贤),回复她(田母)的义气,赦免了姓田的人的罪名,让他继续为相国,把黄金赐给他的母亲

越石父贤,在缧绁中(拘系犯人的绳子。引申为囚禁)。晏子出,遭之涂(同“途”),解左骖(古代一车三马或四马,左右两旁的马叫骖)赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。宴子戄然(惶遽的样子),摄(整理)衣冠谢(道歉)曰:“婴虽不仁,免子于厄(灾难),何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎(通“屈”,委屈)于不知己而信(通“伸”,伸展,伸张)于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤(感动醒悟。寤,通“悟”)而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是延入为上客。

越石父是个贤才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解开乘车左边的马,把他赎出来,用车拉回家。晏子没有向越石父告辞,就走进内室,过了好久没出来,越石父就请求与晏子绝交。晏子大吃一惊,匆忙整理好衣帽道歉说:“我即使说不上善良宽厚,也总算帮助您从困境中解脱出来,您为何这么快就要求绝交呢?”越石父说:“不是这样,我听说君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前意志就会得到伸张。当我在囚禁之中,那些人不了解我。你既然已经受到感动而醒悟,把我赎买出来,这就是了解我;了解我却不能以礼相待,还不如在囚禁之中。”于是晏子就请他进屋待为贵宾。

5吕蒙正不为物累(欧阳修《归田录》卷下)
译文:
吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇