请帮助翻译一段日语,非常感谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 10:36:26
1月17日、27日の夫人制作のネックレスはすばらしい出来です。
制作する材料の少ない中にもかかわらず惊いています。

ところで先般お话した件の大まかな私共の考えですが。
夫人のアクセサリー制作は潜在的な能力があると思います。
そこで、お店でも构えてさらに磨きをかけるのがベストではと考えています。
その为の店舗料は私共が支払います。
今まで筑いた吴さん夫妻との信頼関系の中でこんな事を言う必要はないと思いますが、
吴さん夫妻がどうして?と思うのであれば、
软件翻译的看不明白啊

1月17日、27日の夫人制作のネックレスはすばらしい出来です。
在1月17日和27日夫人制作的项链做工非常好

制作する材料の少ない中にもかかわらず惊いています。
在仅有的材料中能够做到这样很令人吃惊

ところで先般お话した件の大まかな私共の考えですが。
话说回来刚才所说的事只是我们大概的想法

夫人のアクセサリー制作は潜在的な能力があると思います。
夫人制作首饰非常有潜力

そこで、お店でも构えてさらに磨きをかけるのがベストではと考えています。
所以我们认为开个小店什么的进行打磨加工应为首选

その为の店舗料は私共が支払います。
开店所需房租由我们来支付

今まで筑いた吴さん夫妻との信頼関系の中でこんな事を
言う必要はないと思いますが、
就从到今天为止和小吴良夫妻合作的信任来看是不用说那么多的

吴さん夫妻がどうして?と思うのであれば、
这句不完整

The necklace of lady production is produced and is splendid. While the material which it produces is little in spite even, 惊 it is. It is rough our thought of the case by the way recent 话 but. As for the accessory production of the lady you think that there is a latent ability. It thinks with the best then, obtaining even at the store, furthermore that polishing is applied. We pay the store charge of the 为. Until now, the chiku it was, as for the necessity to say such a thing in rel