帮忙翻译~急~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 08:07:41
诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅驰之士,亦在御之而已。其令州、郡察吏、民有茂材、异等可为将、相及使绝国者。”

原文:
诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。” ( 选自《汉书·武帝本纪》)

译文:
汉武帝下诏书说:“有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成。所以有的马一骑它就跑、站着就踢人,却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名。难于驾驭的马、放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。”

汉武帝下诏书说:“大概有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成。因此,有的千里马飞速奔驰而却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名。难于驾驭的马、放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。”

有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成。所以嘛,有的马一骑它就跑,站着呢就踢你,却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥讽的包袱(比如说我吧,呵呵,开玩笑了),却能建立功名,难于驾的马,放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾御、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。
大概就是这个意思,不知道翻译的怎么样,反正差不多,八就不离十,不知道合不合楼主的意,这篇文章很少人看呀,是不是《求茂才异等诏》里的?