韩国语语法问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 07:36:45
以下各句如何翻译?

함께 <있는것만으로> 눈물이 나는 <걸요>. <>里面的是什么意思?包含什么语法?

조금씩 이 거리 그 <위로> 그대를 보내야 <했던> 계절이 <오네요>. <>里面的是什么意思?包含什么语法?그在这作何解释?

벼락 맞은 <것> <치고는>…… <>里面的是什么意思?包含什么语法?

이런 가슴에 <그댈> <안아요>. <>里面的是什么意思?包含什么语法?

前两句是눈의꽃的歌词吧~~嘿嘿~~
있는것만으로是呆着的意思,前面的함께的意思是一起的意思.连起来是两个人在一起的意思.韩文不同于中文,不要钻牛角尖地问具体几个字是什么意思.有些东西分开来就没意义了.<걸요>就是那样,你要问具体意思,我只能告诉你他只表示一种状态... 눈물이 나는 <걸요>就是眼泪流下来了的意思...
<위로> 就是上面的意思이 거리 그 <위로>就是在这条大街上的意思
<했던> 中던表示类似英语中过去时的意思.所以<했던>表示过去那么做了的意思.
<오네요>是到来了的意思,其实跟오다是一个意思.네요只是一种语气,有点敬语或者陌生人之间客气的说话那种语气.在这里应该只是作为歌词配合歌曲的需要而已....

<것>可以理解为英语中用It替代句子...<것>可以理解为之前的벼락 맞은(挨雷劈的意思)这件事
<치고는>就不好解释了...<치고는>一般表示跟通常情况比较
例如첫 출발치고는 고생을 너무 많이 하셨