《书永清张乞人事》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 18:25:36
”嘉善周震荣永清,尝书张乞人事。.....”我初来乍到没有多少分可以用来悬赏,但很紧急啊!所以拜托大家了!!!!

嘉善周震荣宰永清,尝书张乞人事。张乞人,永清县南门外贫人也。父殁,行乞养母,止无庐舍,穴土为居。知县魏继齐过其处,闻歌声出地中,怪之。左右曰张乞人也。呼出问之,答曰:“今日我母生辰,歌以劝餐耳。”命车载母子至官廨。继齐母馈其母大布及粟,继齐馈乞人钱十缗。乞人叩头曰:“官母赐我母,不敢不受,官赐我,我不敢受。” 继齐曰:“与其残杯冷炙,日夕沿门也?”答曰:“残杯冷炙,我母安之久矣,且无所污也。我愚民,不知此十缗,官何所受之。我母年八十,我年六十有一,为官清白百姓足以矣!” 继齐惭汗下,不复强授焉。为营室于城内金花巷,将命居之,乞人负其母去,不知所终。于是仁和①老友赵佑,读而为书其后云。
乞而孝,难矣;乞而廉,尤难。观乞人之受官母赐,不受官赐,其真视万钟犹呼蹴②哉!惟孝,故能廉;不廉,不成其为孝也。虽然,乞人以乞养母,官以官养母,官母之赐乞母,何莫非官之所受以安其母?乞人特推其安母之心,以重官母,亦善为官地也。官盍徐省其向所受之果克③安母,母之安之亦如乞母乎?则无独为乞人难也,则犹幸此一官之知惭也。

注:①仁和:县名,现属浙江省。②呼蹴:践踏。③果克:果真能够。

[参考译文]
嘉善人周震荣在永清县做县令,曾经写过张乞人的事。张乞人是永清县城南门外的一个贫苦之人,父亲去世了,他靠讨饭赡养母亲。睡觉休息没有居所,挖地穴作为居住地。知县魏继齐经过他的住处,听到从地下传出歌声,感到奇怪。左右侍从告诉他说,是讨饭的张乞人。(魏继齐将张乞人)叫出来问他(为何唱歌),张回答说:“今天是我母亲的生日,我唱歌为母亲生日餐饮助兴。”魏让车子载着张乞人.母子到官吏办公的地方。魏继齐的母亲送给张乞人的母亲粗布和粮食,魏继齐送给张乞人十串铜钱。张乞人叩头说:“您的母亲送给我母亲的东西,我不敢不收下;你送给我的,我不敢收下。”魏继齐说:“(我给你十串铜钱)比你早晚沿街乞讨、得点残羹冷炙,哪个好一些?”张乞人回答说:“(虽然讨些)残羹冷炙,但可使我母长久的安心。而且没有被玷污,保持了清白。我是一个愚蠢的人,不知道这十串铜钱,你是从哪里得来的?我母亲80岁,我61岁(这么大的年龄别无他求了),你为官清白,我们老百姓就满足了。”魏继奇惭愧得汗都流了出来,不再硬送给张乞人钱财了。他为张乞人母子在城内金花巷造