请会日语的进来告诉我下,为什么有的人说a na da 是你的意思又有人说是亲爱的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 10:26:02

你 --あなた-- 贵方 ---a na ta

说的很对。日语中单词或语法有很多用法。

平常一般都是说“你“的意思;但如果是在恋人夫妇之间,也可以翻译成“亲爱的“。但在书写时,男对女说时,汉字应写为“
「贵女」;女对男时,应写为「贵男」。直译还可以译为你,但如果灵活一点,为了增加双方的亲密度和贴近生活,一般会译为亲爱的。

这个词本身是你的意思 可是只用于夫妻之间 是互相的昵称 不能随便用

贵方(贵女):あなた a na ta
1,是 你 的意思
2,夫妻之间的呼叫,比如 老公,老婆的意思,或者是 孩子他爸,孩子他妈的意思,,等等

彼方 あなた a na ta
是 彼岸,那边 的意思