日语里俩对不起的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 22:19:24
日语里这俩对不起有什么区别啊?

gong mi ma saai 和su mi ma saien

(我用的是汉语拼音标注,因为罗马拼音不规范)

すみません(SUMIMASEN)

这个是比较正式的“对不起”,可以用在多数场合

ごめんなさい(GOMENNASAI)

这个口语化比较厉害,且多为女性用语,或者是对小孩子说的。

相比之下すみません比ごめんなさい显得更正式一些,
不过由于ごめんなさい也属于敬语形式,因此它仍然也很谦逊而并不显得随便,相对来讲ごめんなさい中去掉敬语なさい后的“ごめん”则是比较随便的说法了,朋友之间可以用。
另外,如果就从字义上将,すみません是すむ的否定态,因此可以直译为“过意不去”,ご免なさい表请求,“免(めん)”的意思是原谅,因此可以直译为“请原谅”。