英语面试中的几个词语不知道怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 13:42:29
我已经作了充分准备了,但还是被几个词弄得不知道怎么说,请帮我翻译一下:
1.我是家里的独子;
2.我籍贯武汉,而毕业后政府把我的户口迁到了江门,因此从道理上讲我是江门的居民;(“籍贯”、“户口”这样的词用英语真不知道怎么说)
3.我父亲是一所电大的老师;(“电大”这样的词用英语真不知道怎么说)

恳请地道的翻译答案,答好后有加分!

1.我是家里的独子;
I am the only child in my family.

2.我籍贯武汉,而毕业后政府把我的户口迁到了江门,因此从道理上讲我是江门的居民;(“籍贯”、“户口”这样的词用英语真不知道怎么说)
I was born in Wuhan, however, the government move my household register to Jiangmen. In other words, I am a resident of Jiangmen.
籍贯”一般用 Be born in就行了,native place也可以、“户口“household register, 也有一些老外说HUKOU, 哈哈。。。

3.我父亲是一所电大的老师
My father is a teacher in a broadcasting university.
电大就是广播 电视大学 有人直接用 Radio & TV University
我觉得用broadcasting university就可以了。

1. I'm the only child in my family.
2. My hometown is Wuhan, but after graduation I move to Jiangmen.
3. My father is a professor in Electrony University.

1.I am the only child in my family.
2.My native hometown was Wuhan, but my registered residency was moved to Jiangmen by the government after my graduation. So in fact, I am a resident of Jiangmen.
3.My father is teacher in a telecourse university.

籍贯可以说"native hometown&qu