翻译中文谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 07:16:25
do you eat with that mouth 我感觉着话有点想骂人是的吧,有点懂
但是不是很明白,会滴,朋友翻译中文谢谢了,

可以这样看

首先我们把这句话直译过来,不管它的文化背景和引申义

那么它的意思是:"你用那张嘴吃饭?"

我们假设一个场景:

甲:你个XXXXXX(脏话)

乙:你用那张嘴吃饭?(你不会用那么脏的嘴吃饭吧?)

乙的意思就很明显了

你用那张嘴吃?

do you eat with that mouth 是说对方的语言太粗俗了,脏话连篇,提醒对方文明点。

do you eat with that mouth ?英文的意思和中文的意思不太一样,是说对方的语言太粗俗了~就像LUCKY dog~这个词一样~听起来是骂人的话~其实是说你是一个幸运的家伙~
还有horse and horse一样~这个词是并驾齐驱的意思~英文还是很有意思的~不像中文一样含蓄~千万不要误会人家的意思~