两个中译英。麻烦懂英语的给我翻一下。非常感谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 14:14:31
麻烦把下面2个句子帮我翻译成英语。谢谢!!!
1、目前,国家的法律、法规已经超过了3000部,涵盖了政治、经济、军事、文化、科技、教育、婚姻、家庭等社会生活的方方面面。
2、在邓小平建设有中国特色社会主义理论的指引下,中国走上了以法治国的道路,开始了民主与法制的新历程。

再次感谢帮忙的朋友!!!

China has promulgated more than 3,000 laws and regulations covering virtually every aspect of life, including politics, economy, military, culture, science and technology, education, marriage and civil affairs.

Under the guidance of the theory of socialism with Chinese characteristics by Deng Xiaoping, China is setting its foot on the rule-by-law path to initiate a new course of democracy and rule-of-law.