『日语』不眠症で悩んでいる

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 08:59:32
ところが 『不眠症で悩んでいる』と言う人が多い。调べてみると、そういう人は大抵寝つきが悪く、寝てから眠るまで时间がかかるでけで、本当は睡眠时间は十分なことが多い眠りのリズムが狂ってしまっていて、ますます眠れなくなり、自分が不眠症だと思い込んでしもうのである。

怎么翻?

可是 [总是让失眠症困扰着]这么说的人很多.一调查,这样的人基本上不容易入睡,从睡后到睡着只是花了时间 真的睡眠时间很足够睡眠的节奏失调,想早点睡着,认为必须睡.却越发的睡不着.认为自己得了失眠症了

但是,说自己“被失眠症困扰着”的人很多。调查显示,那样说的人大多是睡眠质量不好。躺下到睡着之间,花费了很多时间。实际上睡眠的时间是很充足的,但睡眠的节奏混乱,导致越来越睡不着,自认为自己得了失眠症。

狂う 是混乱的意思
眠りのリズムが狂ってしまう 是说睡眠的节奏变得混乱了
ますます眠れなくなる 越来越睡不着

因失眠而困扰

虽然说‘因失眠而困扰’的人很多。但是根据调查,这么说的人大多数是因为睡姿不好、躺下后很长时间才睡着,其实睡眠时间已经十分充足。不规则的睡眠时间使生物钟紊乱,导致经常睡不着,使其自己以为得了失眠症。

不眠症で悩んでいる:被失眠困扰

因失眠而困扰
就这么翻译就行了