救命的事情~~~~~ 急急急!!!!~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 06:21:47
谁知道有关于家乡介绍的范文要日文版的 明天这个就是考试题目 请各位哥哥姐姐快帮帮我吧 我会万分感谢的!!!

写好中文版的,上在线翻译上,翻译成日文的啊!http://www.hao123.com/ss/fy.htm
随便写几句啊,别的地方找的,原封不动扒下来,你也不理解,自己写点啊

武汉の早すぎる

“早すぎる“武汉人の习惯が一般化する1つの俗语だ.品词にとって、同じく名も动いて、朝食の意味になることができて、朝食の意味をも食べることができる--武汉で、“朝食を食べる”を言える人がない、ただ“早すぎる”だけを言える。私は良く考えて、文字通りで、早すぎる时间にほぼ简単に便利だ、食事の时间を使うのは短くて、慌ただしい过ぎる意味--武汉のいかなる1部は早すぎる时间にしっかりと行うことから食べ终わるまで(へ)、最多で15分の时间上回らないで、これはやはり均等だ速く状况の下で行う。もちろんもしかし辺は道を急いで食べて、时间を遅らせない。
热がつをするのは武汉の看板が早すぎる--最も有名でも最も特色を备える。1种の塩基制の熟した颜、弾力性はとてもよくて、网じゃくしで入れて汤の中でしばらく(して)やけどをすることを入れて、すくい取った后に乾水をかけて、入れて碗の中で更に调味料と配合された原料をプラスすることを始める。调味料はただ塩だけで、コショウ、化学调味料の类の、配合された原料はむき身の干しエビがあって、悪辣なダイコンのばらばらなひのと、ネギのみじん切り.....最も重要なのはゴマ味噌だ。极上のゴマの1粒は十分に歯の頬は香を残して、无数なゴマのつぶす味噌は搅拌していっしょに本気にする香ばしい饮み込む舌。调味料の配合された原料はそろって、急いでちょうど锅の热気が起きて迅速に搅拌し始めることを利用して、ゴマとネギのみじん切りの香りは空気の中で充満し始めて、入っていないのはすでに涎を流して食欲大いに奋い立つのだった。1部の価格はとても安くて、1元の5角ぐらい。もちろん、コストの考虑から、もしある配合された原料はむき身の干しエビは今のところすでにとても少なくあげたのならば。
いかなる1つの武汉の人身は异郷につきあって、最も早くしのぶのが