好心人帮我翻译四句日语~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 07:20:55
1。在去日本以前,必须好好学日语。
2。我有在北海道待过,所以我对北海道的事情很清楚。
3。大学毕业以后我想去美国。
4。没有去过北京,所以我看去一次为好。

楼上翻译得不错,初学者能到这个程度想必花了不少功夫,敬佩一下。
不过有几个衔接的地方要注意一下。

1。在去日本以前,必须好好学日语。
这里强调“必须”,要明确翻译出来。
日本へ行く前に、ちゃんと日本语を勉强しないといけません / 勉强しなければなりません。(两个语法都可以)
2。我有在北海道待过,所以我对北海道的事情很清楚。
北海道にいったことがあるから、北海道についてよく知っています。(日语里“我”等主语,经常省略,因为对话的时候知道是在说谁的)
3。大学毕业以后我想去美国。
大学から卒业してから、アメリカに行きたい / アメリカに行くつもりです。
4。没有去过北京,所以我看去一次为好。
北京に行ったことがないから、一度行ってみたほうがいいと思います。
--------------------
以上只是一些说法,随着语法的深入还有更多的说法。仅供参考一下。
以上

日本へ行く前に、ちゃんと日本语を勉强します。
私は北海道へ行ったことがある、だから北海道のことがよく知ります。
大学を卒业する时、アメリカへ行きたい。
北京へ行ったことがなくて、一回でもいいです。
我也是初学者,不过这几个句子不难,应该没问题。

1、日本へ行く前に、ちゃんと日本语を勉强しなけらばならないです
2、北海道へ行ったことがあります、ですからそこについてはよく知っています
3、大学を卒业しって、アメリカへ行くつもりです。
4、北京へ行ったことはありません、ですから一度行ってみたほうがいいと思っています。

日本へ渡る前、日本语をよく勉强しなければならないのです。
北海道に居ていたことがあつて,そこのことをよく知つています。
大学を卒业したら私はアメリカへ行たいです。
北京へ行つたことがないので一度行つて见ていいと思います。

1。在去日本以前,必须好好学日语。

日本へ行く前に、确り日本语を勉强必要だ!

2。我有在北海道待过,所以我对北海道的事情很清楚。 <