“追逐属于我们的幸福”翻译成"Chasing happiness which we belonged"精确吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 12:26:06
我要精确的表达,请各位高手帮忙,谢谢了。

Pursuing the happiness that belongs to us.

建议

改为pursuing for our happiness.

追求我们的幸福,我们的就已经包含属于的意思了

pursue感觉更浪漫些

chase是追捕类的意思~

chase the rabbit~

楼上的统统cut

LZ的也在内

成都笑 朋友的答案不错

非要表示“本属于的”意思的话,在括号里加个

granted 或given 就可

pursuing for our ( )happiness.

Pursuing the happiness that belongs to us.
pursue后无须for.

Chasing happiness by you and me