“追逐属于我们的幸福”翻译成"Chasing happiness which we belonged"精确吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 12:26:06
我要精确的表达,请各位高手帮忙,谢谢了。
Pursuing the happiness that belongs to us.
建议
改为pursuing for our happiness.
追求我们的幸福,我们的就已经包含属于的意思了
pursue感觉更浪漫些
chase是追捕类的意思~
chase the rabbit~
楼上的统统cut
LZ的也在内
成都笑 朋友的答案不错
非要表示“本属于的”意思的话,在括号里加个
granted 或given 就可
pursuing for our ( )happiness.
Pursuing the happiness that belongs to us.
pursue后无须for.
Chasing happiness by you and me