Do not have too many irons in the fire.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 21:32:23
Do not have too many irons in the fire.这句谚语怎么理解?

Do not have too many irons in the fire
贪多嚼不烂

顺便说下,以前的熨斗是要用火烧的...先是用火烧铸铁熨斗,再发明电熨斗...

熨斗最早是作为刑具被发明的...
于是have too many irons in the fire,结合上文看,其实感觉满恐怖的...
不过可以帮助记忆谚语,恩恩

不要同时要做的事情太多。

不要三心二意
have too many irons in the fire 金山词霸里有"同时要做的事情太多"的意思

一口吃不出胖子

too many irons in the fire是一句谚语,意思是在同一时间耗费精力完成很多任务。too many objects or tasks requiring the attention at once.

正文翻译是"不用太多操心".也就是"杞人忧天了"!呵呵.