英译汉 汉译英的高手请帮帮忙啊~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 01:46:44
有英译汉 汉译英的高手请帮帮忙翻译一下下面的文字,不胜感激啊~~~~

2
他叫邬思道,无锡有名的才子,府试乡试连战连捷,中秀才举人都是头名。康熙三十六年他应试南京春闱,三场下来,时文、策论、诗赋均做的花团锦簇一般。
3.
今后几年,中性财政政策将继续在启动经济、实施宏观调控方面发挥作用。同时,财政对金融系统坏账所承担的连带责任也不断加大。因此,可以预见,今后若干年内国债的发行将处于居高不下的局面。
4.
构建社会主义和谐社会,是我们党从全面建设小康社会、开创中国特色社会主义事业新局面的全局出发提出的一项重大任务,适应了我国改革发展进入关键时期的客观要求,体现了广大人民群众的根本利益和共同愿望。
5.
在货物制造和装运过程中,由于发生不可抗力事故致使延期交货或不能交货,卖方概不负责。卖方于不可抗力事件发生后,即刻通知买方并在事发14天内,以航空邮件将事故发生所在地当局签发的证书寄交买方以作证据。即使在此情况下,卖方仍有责任采取必要措施促使尽快交货。
6.
德国世界杯32支队伍的分组形势刚刚出来,就有很多人拿着这张“签表”开始计算起半年之后在德国的那场足球圈里的“华山论剑”。
7.
像博客、社区照片共享服务(以Flickr为代表)、集体编辑服务(Wikipedia)和社会性书签服务(Delicious)等以用户为中心的Web现象,正在颠覆软件如何开发、信息如何在互联网上生成、共享和分发的传统概念。
1.
Luke always gets mad when I pay someone to do something he could do for free. Then he lectures me about it every time I see him, and it's annoying. "You paid him how much to fix the window? What, you couldn't just find someone to steal your purse that day? Hey, while you're at it, I've got a

中译英:
2 His name is Wu Sidao, the Wuxi famous talented person, 府试 theprovincial-level civil service examination successive battles seriesof successes, center scholar the juren all is a first place. Kanghsi36 years he takes an exam the Nanjing spring examination, three getsdown, when the article, the essay on contemporary politics, the poetrydo the gathering of beautifully dressed people is ordinary.

3 Next several year, the neutral financial policy will continue in thestart economy, the implementation macroeconomic regulation and controlaspect to play the role. At the same time, the finance the joint andseveral liability which undertakes to the financial system bad accountalso unceasingly enlarges. Therefore, may foresee, the next within acertain number of years national debt the aspect which will send aboutto is in stays at a high level.

4 Constructs the socialism harmonious society, is our party fromthe comprehensive construction well-off society, founds