“勇敢的心”为什么又叫“惊世未了情”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 02:22:16
不是
我的意思是里面没有太多的关于感情的啊
虽然开始是因为他的妻子被杀了
但是后来他的口号始终是freedom而不是for my love是不是

商业利益需要。

并非翻译制作水平不行,而是为了让更多女观众也买票看,虽然这是一部很优秀的电影,但因为很多女的只对情、爱之类的感兴趣,如果翻译成“勇敢的心”对女观众的吸引力不够,没办法,观众就这水平,为了经济效益,只好随行就市了。

虽然主人公是为了自由而战,但是因为他的未婚妻被高脚的士兵杀死才开始革命的,在最后处死他时,他依然看到他未婚妻的身影,即便在他最困难的时候也会想到她,而主人公与王妃之间,我认为他是把王妃当做未婚妻的替身了.他喊出的"free"是集中表现他内心的希望,而这个希望是源自"love".
这是我自己的想发和大家交流一下!!如果还有什么好电影,请大家推荐!!!

因为华莱士竟然爱上了自己的对手-----国王的妃子啊.

具我所知"勇敢的心"是台湾版的翻译,而大陆的翻译就是"今世未了情"
很多电影大陆翻译的名称总是没有港台翻译得好

因为威廉的结发妻子被杀,愤而反抗,途中遇到了那个王妃又萌生爱意,最后为了自由所以又不得不放弃了,最终这个“情”字未了!还是应了那首诗:生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛!

大多数外片在台湾、香港以及内地都有不同的译名,不用太较真。