听说是德语,能不能翻译一下?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 15:07:13
Jedes Wort ist eine Distanz,die ich nicht ueberwinden kann.

听说是德语,能不能翻译一下?

每一个字(词)都是我无法逾越的鸿沟。
(我觉得这样的中文听起来更舒服)
Distanz-距离,我觉得在这里可以理解为一种障碍,加上kann nicht überwinden就是无法克服的障碍。
说这句话的人好像是被别人很坚定的拒绝了。

每个字都敬而远之,而我不能克服.

有点奇怪,机器译的,也不知道对不对

每一个词都是一个我不能超越的距离。

ueberwinden既有“克服”的意思也有“超越、超过”的意思。但这里没有“敬而远之”的意思在里边。

每种语言都有我跨不过去的坎.

大概是这样吧,估计是个谚语什么的.要翻译这种话,最好有个前提或者是环境,不然强硬翻译出来好奇怪.

个人感觉是这意思:

我不能理解每一个词