税法英语,拜托翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 00:17:16
Deductions are allowed for most business expenses. There are, however, limitations on interest expense (intended to combat thin capitalization), reserves for bad debts (limited to actual losses), research and development (which must be amortized, instead of deducted when incurred), and charitable contributions (limited to 2 percent of taxable business income). In the case of transactions not made at arms length with related parties that are non-resident or that benefit from tax
preferences, the tax administration can adjust transfer prices to reflect arms’ length prices.

多数商业支出中都要扣除税费。然而,在以下费用中存在着一些限制条件:利息支出(用于应对资本弱化),坏帐准备金(受限于实际亏损),研发经费(发放时,必须得分期支付,不得扣留),和慈善捐赠(限制在商业收入的2%税费范围内)。如果,非本地身份或者受益于税收优惠的相关交易方,未能在其可承受范围内达成交易,则税收管理部门可调整转让价格至其(指交易方)可承受价格。

粗略翻译,希望对你有帮助!:)

On permet des déductions pour la plupart des dépenses d'affaires. Ily a, cependant, des limitations sur des dépenses d'intérêt(prévues pour combattre la capitalisation mince), des réservationspour des créances irrécouvrables (limitées aux pertes réelles),une recherche et un développement (qui doivent être amortis, au lieude déduit une fois encourus), et des contributions charitables(limitées à 2 pour cent de revenu imposable d'affaires). Dans le casdes transactions non faites à la longueur de bras avec les partiesrelatives qui sont non-résidentes ou qui tirent bénéfice del'impôt les préférences, l'administration fiscale peuvent ajuster desprix de transfert pour refléter les prix de la longueur des bras.