关于行かれる的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 01:24:04
下面一句是关于买照相机的:
で、もし何でしたら、お店に持って行かれたら、新しいフィルムを入れてくれますから。
我不明白这里为什么要用,行かれる,被动型
谢谢高手指教,多谢

れる、られる有被动,可能,尊敬的含义。被动,可能,比较常用。尊敬在外国人学习日语的语法书里经常被忽略。实际上在日本人的日常生活中经常被使用。尤其在服务行业中使用频度更高。
这里的行かれる是尊敬的意思。表示说话者对对方的尊敬。
译为;如果有什么问题的话,您把它拿到店里,店员会给您换新胶卷的。
注;这里的说话人不是店员。是相机持有者求助的人。
当然尊敬态有很多。比如お・・・になる、ご・・・くださいなどなど。れる、られる是表敬中最轻的。和老师,上司,长辈最好用更正式的尊敬形为好。
`くれる不仅翻译成【给我】也可以根据语境翻译成给第二人称及第三人称。
比如;
山本さんは弟にお土产を买ってくれた。
山本先生给我弟弟买了礼物。
先生はあなたに辞书を贷してくれたか。
老师借给你字典了吗?
这两个句子都成立。解释起来主要是涉及くれる的用法。くれる是表示视点从外向内的一种移动。用人称表示就是从第二或第三人称向第一人称的动作及恩惠的移动。但如果句中的给予方和得到方里没用第一人称的话。くれる的方向就变成和第一人称较远的一方,
向第一人称较近一方的移动。语法解释起来可能很繁杂。
总之在上面的例子里山本和老师对于说话者来说关系较远`[よそもの]、弟弟和你对于说话者较近[身内みうち]。所以用てくれる把弟弟和你视为自己一方。

这句话应该是在《新编日语》中关于照相机的那一课吧
当时我们老师也讲起来有点费劲
もし何でしたら、お店に持って行かれたら、新しいフィルムを入れてくれますから
意思是如果(照相机)出现什么问题,请把(照相机)带到店里来,会给您更换新的胶卷。这里的てくれる并不是指“给我更换”的意思,而是店员为了和客户拉进关系说“给我们更换”,也就是可以理解为“给您更换”

れる/られる不仅可用于被动态,还可用于可能态和尊敬语.行かれる在这里不是表被动态,是可能态.
不知LZ的日语水平如何,如果还没学到中级日语的话应该没有听说过这种可能态,一般来说可能态分三种,即:
1、表能力可能:词尾假名变成相应行的“え”段