悬赏20分翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 02:14:43
以下帮助我翻译一下:谢谢.
1. For some key information changes of sampling request or contract, company might kept the customer verification information in writing in addition of oral communication for future tracing.

2. The tolerance of process parameter might be specified more detailed in writing to better improve the stability and consistency of process control.

3. The surface tension inspection standard of electroform process was specified as shaking 2-4 times without broken, this requirement might be specified more clearly to avoid misunderstanding, on the other hand, the hardness of tools used to verify the surface tension might be improved to secure the accuracy of testing.

4. For subcontract process product PWT 18X748X520, the base film was provided by customer and the thickness of film was changed from 0.018mm to 0.016mm (that is 16X748X520) recently, but the product spec description in company’s sales system and work order was still stated as 18X74

1.为一些采样请求或合同的钥匙信息变动, 公司威力保留顾客证明信息在文字另外口头通信为未来辨别目标。

2.处理参量容忍也许是指定的详细的以书面方式更好改进程序控制稳定和一贯性。

3.电铸过程表面张力检查标准被指定了作为震动2-4 次没有残破, 这个要求也许更加清楚被指定避免误会, 另一方面, 工具的坚硬被使用核实表面张力也许被改进获取准确性测试。

4.为分包契约过程产品PWT 18X748X520, 基本的影片由顾客提供了并且影片的厚度最近被改变了从0.018mm 到0.016mm (是16X748X520), 但产品spec 描述在公司的销售系统和生产顺序仍然陈述了作为18X748X520, 公司也许成一体它避免混乱。

5.为被密封的样品提供了由顾客, 威力保留顾客的当局署名在样品为更好的辨别目标的公司。

6.一些定期检修项目也许根据关键被上升,机械装置每日修理纪录改进维护有效率。

7.公司也许计划更加系统的方法核实矫正和预防措施的有效率改进证明的有效率, 和保留更加详细的证明纪录。