“布满荆棘的一生”用英语怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 06:38:36
布满荆棘的一生:
a life bestrewed with thorn
这里直译就行了,用不着意译。
可以处理成,他的生活充满了坎坷.翻译如下:
His life is full of frustrations
life full of twists.
He had a hard/rough life.
a rough life
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 06:38:36
布满荆棘的一生:
a life bestrewed with thorn
这里直译就行了,用不着意译。
可以处理成,他的生活充满了坎坷.翻译如下:
His life is full of frustrations
life full of twists.
He had a hard/rough life.
a rough life