简单的日语文章 形容生活的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 07:01:12
大家又什么好的日语资料,分享一下吧~^^

日本で僧侣といえば英知、博识の象徴とされ、非常に尊敬を受ける职业である。
もし僧侣の生活を想像しろと言われたら、多くの人は落ち着き、寡欲で平淡と形容するだろう。だが日本僧侣の真実の生活は、想像上のものと大きな隔たりがある:妻を娶り子を产む和尚、テレビ番组の司会者になる尼がいれば、ビジネスを起こす者までいる。日本僧侣の生活を豊富多彩と形容しても、决して言いすぎではないようだ。

中には“二束の草鞋を履”いている僧侣もいる。例えばある人が知り合いの日本和尚について话したら、寺の住职のほか优れたエンジニアでもあり、7,8个の特许を持ち、贸易会社を経営する头の切れる商人でもある。信じがたいが、映画监督を职业としている日本和尚までいる。

“兼职僧侣”出现の原因は非常に简単である。日本の寺院の多くは世袭性で、住职が円寂(仏教徒が死ぬこと)した后、継承するのはその息子である。前に述べたエンジニアの和尚は、彼の父亲が生きていた时すでにエンジニアであった。父亲が亡くなった后、寺の住职は自然と彼に移り、双方ともに配虑せざるを得なくなった。この种の现象は日本社会も认めている。

日本和尚能娶妻还能兼职

在日本,僧侣是一个很受人尊敬的职业,被认为是睿智、博学的象征。如果让你想象僧侣的生活,很多人会用清心、寡欲、平淡来形容。而日本僧侣的真实生活却和想象中相去甚远:有的和尚娶妻生子,有的尼姑成了电视节目主持人,还有的做起了生意。看来,用丰富多彩来形容日本僧侣的生活一点不为过。

还有些僧侣是“脚踩两只船”。如有朋友谈到他认识的日本和尚,除了当寺院住持外,还是出色的工程师,拥有七八项专利,开着贸易公司,是精明的商人。有的日本和尚还有另一个令人难以置信的职业——电影导演。

之所以出现这样的“兼职僧人”,理由很简单。日本的寺院多是世袭制,就是说住持圆寂(佛徒对死的说法)后,继承他的就是自己的儿子。前面说的那位工程师和尚,他父亲在世的时候,他已经是工程师了,父亲死后,寺庙的住持自然传给他,他只好两边兼顾了。这种现象,日本社会也很认同。