有谁知道在日语里 灌水 应该怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 22:10:39
thanks a lot!!

引用一下.

気ままにカキコする----这词还是在贯通学的呢!刚来贯通的时候,俺可是个超级大网盲,连中文什么叫灌水都没听说过不知道什么意思。对于网络,负面的宣传先入为主的太多,什么网恋的对象其实是变态呀,男女都分不清啊,老头取个小甜甜的名字与傻阿哥聊天啊,特别是听说朋友的学校两个女孩与网友相见,结果被先奸后杀。。。。。加上没有机会常常上网,对网络很不了解。不过现在好啦,来贯通之后学到了很多,七窍已经通了六窍啦!

来贯通之后发现上网哪有那么可怕,其实这里的人素质都挺高的,连灌水都灌得满斯文。主要的是大家互相帮助的心情,令人觉得虚拟的世界也有其特有的真诚和可贵之处。这样的无私可能即使我们贯通人本身在现实生活中都不一定做到。