翻译几段,急,在线等!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 16:33:20
1.这的峡谷又是另一番景象:谷中急水奔流,穿峡而过,两岸树木葱茏,鲜花繁茂,碧草萋萋,活脱脱一幅生机盎然的天然风景画。各种奇峰异岭,令人感受各异,遐想万千。
2.……她(黄河)奔腾不息,勇往直前,忽而惊涛裂岸,势不可挡,使群山动容; 忽而安如处子,风平浪静,波光潋滟。气象万千。
3. 巫峡两岸,群山相拥,云遮雾绕,奇蜂异岭隐没其间,宛如仙境。景色最妙处要数巫山十二蜂,而犹以神女蜂独具神韵。巡游于此恍若漫步于大自然的艺术画廊,美不胜收。
4. 当你步入沟中,便可见湖沼淡荡生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…...,四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。

1. The valley here appeared to another vision. The water rushed between the valleys which had trees along its banks.The flowers smiled and the grass cheered.All the scenery here was like a lively painting.All kinds of shapes of the mountains brought me different feelings.

意译的。你写这种中文的好句子没用,翻成英文美感全没了~~另外,有的中国人思维外国人也是没办法理解的。

呵呵,有时候觉得你们真的很单纯,翻这样的东西,单凭这些没有实际意义的虚拟赏钱就想搞定,也太天真了吧,如果真行得通,人家翻译公司的人还活不活了啊!

这种翻译只有出钱让翻译公司或者专门翻译人员才翻地漂亮。
再好的软件估计也翻不出的- -

天,如果你真的选择翻译文艺文的话,我选择放弃。