有谁能帮我用法语翻译一句话阿~~谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 01:26:02
在线等
直到现在我喜欢的人还是你,从来没有变过

Jusqu'à présent, la personne que j'aime est toi, et cela n'a jamais changé.

放心用吧!

首先我要说明的是,用c'est que 这样的句型不能强调宾语。
其次,也没有二楼的那种强调句。
当然,后面一句话的时态也不应该是复合过去时。
应该是:c'est toi qui me plait beaucoup jusqu'a maintenant et ce ne change jamais!
ce que 这样的句型是不能强调人的

Royalways 是对的,不过我也说说的我的

jusqu'a present, c'est toi que j'aimerais toujours, cela n'a jamais change

littlebonbon86,谁告诉你 c'est que 这种句型不能强调宾语?它不仅可以强调直接宾语,而且可以强调间接宾语!!!麻烦,你先求证了语法书再来指错!!!

Jusqu'a maintenant, ce que j'aime, c'est toi. Cela n'a jamais changé.

Mercis d'Ah~~