帮忙翻译下万分感激请不要用翻译软件谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 12:41:27
A few years ago, the rich world's worry about economic interaction with developing countries was that the poor could not profit from it. So unbalanced were the terms of exchange between the North's mighty industries and the South's weakling sweatshops that trade between the two could be nothing more than exploitation of the one by the other: far from helping the poor countries, global integration would actually deepen their poverty. This fear has now given way to a pessimism that is equal and opposite – namely, that trade with the developing world will impoverish today's rich countries.

Like the previous scare, this view contains an iota of truth—enough to lend plausibility. Also like its predecessor, it is a hysterical exaggeration. However, this new fear is more dangerous than the old one. The earlier scare tacitly affirmed that the industrial countries would suffer if they cut their links with the third world. Starting from there, campaigning in the North

你看看这个怎么样,是翻译的,但不谎称手工翻译
几年前, 富裕世界的忧虑经济互动与发展中国家的贫民不能渔翁得利. 如此不平衡的交换条件的北方之间的强势产业和南方的瘦弱血汗经贸往来可以将两个无非是开发一个由其它: 远远帮助穷国,全球一体化,实际上是加深他们的贫困. 这种恐惧已让位给一个悲观的是平等与此相反,即贸易与发展中世界将时间一长今天的富国. 像前面的吓人,这种观点包含一丝一毫的真理--足以借给真实性. 还喜欢它的前身,这是一个歇斯底里的夸张. 然而,这新的恐惧的危险性比旧人. 先前吓默认申明,工业国家将蒙受如果他们削减各自联系的第三世界国家. 从目前,竞选活动在北来限制与发展中国家的贸易将是一场艰难的斗争. 那些反对加深经济一体化,现在有一个更好的平台. 切身利益,迫使富国为保护本国工业,由新的攻势. 与它的前身,这种说法可能售. 握这一思想已对民意欠多大经济史或原则. 新的恐惧,像老之一, 表示坚信,成长在一个世界的一部分,一定会以牺牲他人的权利. 这是一种根深蒂固的偏见,显然是错误的. 几乎所有的世界更加繁荣,已较30年前. 增长一直有一个故事,相互促进,而不是重新分配; 而生活水平没有改善,近数十年来(值得注意的是,在非洲部分地区), 过多地融入国际经济体系并未造成. 有用的贷款,以支持这第一个错误是第二个想法,即只有这么多的工作去 24. 如果新技术,使一些工作过时, 或者如果增加的供应价格低廉的进口使得其他职位uneconomic, 结果必须是一个常设的失业率上升. 再次,就目前的反映,这是不对的; 否则, 科技进步在本世纪将会把失业率控制在工业国家有超过95%.

几数年以前, 富有的世界烦恼有关经济的和发展中国家的交互作用的事是贫穷者从它不可以有益于。 如此的不平衡的是在北方的有势力的工业和南方的弱剥削劳力的工厂之间的交换术语以致于贸易在那之间二可能是另一个的无那一个的超过开发: 远的从帮助贫穷的国家,全球的整合会实际上加深他们的贫穷。 这一种恐惧已经现在给到即是相等的和相反的–悲观的路,由于发展中的世界贸易将会使今天的富有国家穷。

喜欢早先者惊吓,这视野包含事实—充足的一个极微小借似有道理。 也喜欢它的前任,它是歇斯底里的夸张。 然而,这种新的恐惧比老年人更危险一。愈比较早惊吓无言地断言如果他们用第