为什么日韩的称呼后面加个"君"字?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 17:09:23
在日本把别人的名字喊名字加个君字
韩国也是

首先,古代男子称呼女子的时候通常为“姓或名+양( 对应的汉字为‘娘’,发音大概与英文单词‘young’相同)”
女子称呼男子为“姓或名+군( 对应的汉字为‘君’,发音为‘gun’)”
所以在《宫》里面,彩京(채경)分别称呼李信(이신)和李律(이율)为“신군”( 信君,sin gun)和“율군”( 律君,yul gun)
古代的宫廷中,称呼比自己地位高的人时,需要在其职位后加“마마( 对应的汉字为‘妈妈’,发音为‘ma ma’)”。例如称呼太后为"태후마마’'(太后妈妈, tae hu ma ma), 称呼皇后为“황후마마”( 皇后妈妈,hwang hu ma ma)等等。大家也许注意到了,电视剧中,人们称呼律的时候,有时候会称之为“의성군마마”( 义成君妈妈,ei song gun ma ma),也是一样的道理。

表示对人的礼貌