请日语高手帮忙帮忙翻译这段文字~急急~~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 09:07:38
ねぇ こんな事続けていても
幸せは见つかるのかな?
足りないもの数えてみても
キリがないのわかってるよ

シナリオ通りなんて
上手くいくわけなから
时には全部 投げ出したくなる
そんな日があってもいいよね

人は皆 臆病だから
梦を见るのかな?
人は皆 孤独だから
爱を探すのかな?
きっと违う场所で君も
同じ月を见てるよね...

家路を急ぐ 流れる人込み
何処かで寄り道なんかして
なんてことない场所だっていいから
もう少し话してたいよ

楽しすぎる时ほど
早く过ぎていくもの
夜が近づく 静かな公园
今日のぬくもり探してる

何気ない言叶だって 大切にしたい
何気ない痛みだって ずっと守りたい
いつかきっとかけがえない
ものに変わる その日まで...

めぐりゆく季节の中
淋しさに触れて
仆达は いつか本当の
爱しさ知るのだろう...

人は皆 臆病だから 梦を见るのかな?
人は皆 孤独だから 爱を探すのかな?
きっと违う场所で君も
同じ月を见てるよね...

终わり
我只可以说两个字“高手”啊~~~~非常感谢(阿里吉多个在吗思)

ねぇ こんな事続けていても 哎,就算这样下去
幸せは见つかるのかな? 能找到幸福吗?
足りないもの数えてみても 不足的地方即使数点了
キリがないのわかってるよ 我也知道没有尽头

シナリオ通りなんて 像剧本一样
上手くいくわけなから 顺利发展是不可能的
时には全部 投げ出したくなる 有时也会想把一切都放下
そんな日があってもいいよね 就算有这样一天也不错

人は皆 臆病だから 因为人都很胆小
梦を见るのかな? 所以要做梦吧?
人は皆 孤独だから 因为人都很孤独
爱を探すのかな? 所以要寻找爱了吧?
きっと违う场所で君も 在别的地方,你也一定
同じ月を见てるよね... 看着同一个月亮吧...

家路を急ぐ 流れる人込み 疾走在归途中的流动的人群
何処かで寄り道なんかして 在哪里绕个道
なんてことない场所だっていいから 亦或没有这种地方也没关系
もう少し话してたいよ 总想再说几句话

楽しすぎる时ほど 越是开心
早く过ぎていくもの 时间过的越快
夜が近づく 静かな公园 夜晚迫近的寂静的公园
今日のぬくもり探してる 寻找今天的温暖

何気ない言叶だって 大切にしたい 即使是无心之言,我也想珍惜
何気ない痛みだって ずっと守りたい 即使是无心之痛,我也要一直坚守
いつかきっとかけがえない 总有一天一定会变得无可替代
ものに変わる その日まで... 到那一天...

めぐりゆく季节の中 循环的季节里
淋しさに触れて 触到寂寞
仆达は いつか本当の 我们总有一天会明白
爱しさ知るのだろう... 真正的爱情吧...

人は皆 臆病だから 梦を见るのかな? 因为人都很胆小,所以要做梦吧?
人は皆 孤独だから 爱を探すのかな? 因为人都很孤独,所以要寻找爱了吧?
きっと违う场所で君も 在别的地方,你也一定
同じ月を见てるよね... 看着同一个月亮吧...
终わり 完