汉译日翻译,共7个字,送50分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:41:48
各位日语高手,有一个产品商标要标日文,请帮忙给出"樱花高级打气筒"7个字的日文(用于商标)
正确马上送分,谢谢!
谢谢您的回答!还有点疑惑,照您的翻译,直译似乎是"樱花高级的自行车真空泵"?请问打气筒在日文里是翻成自行车真空泵吗?还有,"高级"的写法,在日文里是否应写为"高级"?不好意思,因为是产品商标,害怕闹笑话,请谅解!

分数已提高,请各位朋友解释一下自己的答案,我分不清该用哪个了,商标上用的,谢谢!

桜高级な自転车ポンプ

同意
大字用于商标「桜」、特意用片假名也好「サクラ」
小字用「高级エラーボンプ」
后面加个 for 自転车
就完美了!!!
不过提醒一下,有个很出名的桜电器株式会社!!!
注意产权!!!

さくらはなこうきゆう(打つ)うつくうきポンプ

个人认为,"樱花高级打气筒"7个字的日文直接用于商标,有点不妥。

按一般方法,‘樱花’作为商标,‘高级打气筒’只能作为品名部分。

一般日语中,泛称「空気入れ」、具体品名用「エアーボンプ」。

不如以下:
大字用于商标「桜」、特意用片假名也好「サクラ」
小字用「高级エラーボンプ」

给你个有图片的参考日语网站。
http://directory.rakuten.co.jp/rms/sd/directory/vc?s=1&tz=407679&v=3&p=1&f=0&o=4&oid=000&k=0

仅供参考。

有关词汇都是上面朋友翻译的,看谁的顺眼选了即可。既然比较慎重,仅仅给你提一些建议搭配原则,免得外销出麻烦。(如不外销不要用我建议,明白?)

【商标】三种注册方式:1 桜 2 さくら 3 サクラ (三种任选)(如注册不成,可用商品名注册)
【商品名】1 桜バイクポンプ 2 さくらバイクポンプ 3 サクラバイクポンプ (三种任选,商标部分大字区分)
【广告名】(可继续沿用商品名,也可选下述名称出现在包装上:) サクラ自転车空気入れ , さくら自転车ポンプ 等等

注意:1《空気入れ》一词不可印在商品上,《ポンプ》一词倒可以,什么原因,想一想就知道。2 如果不带气压表或卖不到八千、一万日圆