各位大虾:简单问题,高分悬赏!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 13:53:42
Cops on the corner always ignore
Somebody's gettin' paid
Jimmy's got it wired
Law's for hire
Got it made in the shade
Got a little hideaway, does business all day
But at night he'll always be found
Sellin' sugar to the sweet
People on the street
Call this Jimmy's town

请大虾们告诉我got it made in the shade确切含义,是否是俚语?!

直译为在阴暗出做成功某事。
Google到这样一句话:Is this the inspiration for "[somebody] has got it made in the shade" =
"[somebody] has got it made"?
所以in the shade应该译为静悄悄的,不在大众聚焦之下的,作为助词使用,可以不翻译。

就是“在阴暗中操作”

看样这是一首小诗,应该不是俚语,我不是学英语专业的,但是英语成绩还不错,借鉴下~
in the shade 是在树阴下
Got it made 使它成功(具有成功的意味在里面)
但是联系起来又不太通顺.....
哎,只可意会不可言传啊~~~~~~~~~~~兄弟姐妹们
求助ING........

got it made: 有成功的把握;很容易办到

in the shade :逊色;在阴凉处

嗯,我也觉得不像是俚语。结合上下文来看,应该是这么个Jimmy雇人围起来的角落,就是处在太阳找不到的阴影下的意思。
Got a little hideaway, does business all day
But at night he'll always be found
这两句就说明是在阴暗的角落里。