求高手把下面这段话翻译成英语(赏10分):

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 04:13:45
文化会影响人们对外界事物的看法和认识,不同的国家存在不同的文化,因此在思维模式方面必然存在差异,这一点在东西文化之间表现得尤为明显。西方文化的思维模式注重逻辑和分析,而东方文化的思维模式则表现出直觉整体性,这一点也是中国传统文化思维的特征。由于这种传统文化的影响,中国人往往特别重视直觉,注重认识过程中的经验和感觉,在交往中也往往以这种经验和感觉去“以己度人”。与西方人的思维模式相比,中国人的这种思维模式具有明显的笼统性和模糊性,久而久之,会形成一种思维定势,可以解释为识别和简化对外界事物的分类感知过程。从本质上说,思维定势往往忽视个体事物的差别,夸大与另外某一社会群体相关的认知态度,常常带有感情色彩,并伴有固定的信条。在所有的定势中,有些定势是正确的,而有些则是错误的,会直接影响跨文化交际,造成交际失误。

Culture will affect things for the outside world views and understanding of different countries with different cultures, So in thinking the inevitable differences in this culture between the East and the West has become even more obvious. Western culture-oriented mode of thinking and logic analysis, and the Oriental culture mode of thinking showed intuitive wholeness, and This is also the traditional Chinese cultural thinking patterns. This traditional culture of Chinese people are often special attention to intuition, attention to the process of understanding the experience and feeling, contacts also tend to experience and feel to "own goodness." And the Western mode of thinking, the Chinese mode of thinking has obvious general and vague, and over time will form a fixed pattern of thinking, can be interpreted as recognition and simplify things right outside the classification process of perception. Materially speaking, thinking has tended to ignore individual differences