英语翻译,请检查下有没有什么错误

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 09:19:20
煤炭是我国最重要的基础能源,煤炭作为基础和支柱产业,在国民经济发展中占有重要的地位。国有煤炭企业要实现可持续发展,一个极其重要和十分关键的因素就是必须拥有一支高素质的职工队伍和一大批优秀人才。可以说,当前和今后一个时期,企业之间的竞争,归根到底就是人才的竞争。因此,加强和搞好人力资源的开发与管理工作,平庄煤业集团公司是一个国有大型煤炭企业,在人力资源管理方面虽做了大量工作,但仍然有许多缺陷,如:人才比例失调,人才流失严重,分配制度落后,员工素质低下等。以严重制约企业的发展,国有煤炭企业要想在激烈的市场竞争中求生存,谋发展,必须正视以往人力资源开发与管理工作的弊端和不足,树立“以人为本”、“人才资本”、“人才层别”、“人才差别”、“人才开发”与“人才国际化”等新理念,建立健全用人机制、留人机制、激励机制、培训机制、人才引进机制和流动机制,科学制定规划,明确领导责任,加强队伍建设,加大投资力度,多方合作,形成合力,才能为企业吸纳、留住和用好人才,促进企业不断发展壮大。
The abstract coal is our country most important foundation energy, the coal underlie and the pillar industry, holds the important status in the national economy development. The state-owned coal enterprise must realize the sustainable development, one extremely important and the extremely essential factor is must have a high quality staff troop and large quantities of outstanding talented people. It can be said that, current and next time, between enterprise's competitions, is talented person's competition in the final analysis. Therefore, st

煤炭是我国最重要的基础能源,煤炭作为基础和支柱产业,在国民经济发展中占有重要的地位。
As a basic and pillar industry, coal is our country's most important base energy sources, and taking an important part in the development of national economy.(基础能源没有用foundation energy 的,用base energy sources比较好)
-------------
国有煤炭企业要实现可持续发展,一个极其重要和十分关键的因素就是必须拥有一支高素质的职工队伍和一大批优秀人才。
If the state-owned coal enterprises want to realize the sustainable development, one most important and vital factor is that they must have a employee team of high quality and large quantities of outstanding talents.(注意专业名词的翻译,可以参考google上的词条)
-------------
可以说,当前和今后一个时期,企业之间的竞争,归根到底就是人才的竞争。
It can be said that, now and in the future, the competition among enterprises is talent competition in the final analysis. (不要逐字翻译,这里不能用between)
-------------
因此,加强和搞好人力资源的开发与管理工作,平庄煤业集团公司是一个国有大型煤炭企业,在人力资源管理方面虽做了大量工作,但仍然有许多缺陷,如:人才比例失调,人才流失严重,分配制度落后,员工素质低下等。
Therefore, strengthen the development and the management work of h