这句英语什么意思,请高手指点一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 09:33:34
I suddenly realized that my one misdelivered letter was not giving two little yet-to-be born people a shot at life.

"我突然间意识到我那封寄错的信并没有给两个即将出世的小生命的生活带来希望."
的确,这里shot应该解释为"机会(非正式)",如:The horse is an 8 to 5 shot to win the race.(在这场比赛中,这匹马有8比5的获胜机会.)

楼上的翻译得那么死板,不会是用翻译软件弄的吧?

我突然意识到我那封错投的信并没打算给那两个未出生的小家伙生活的机会.

perfect! 选我的,保证是对的, GIVE A SHOT 相当于GIVE A CHANCE, 是给个机会的意思。 楼上楼下的,不懂就不要乱说。

一楼翻译得好

我突然意识到, 我的一misdelivered 信件没有给二小yet-to-be 出生的人射击在生活。

我突然间意识到,我那封寄错的信并没有带给两个即将出世的小生命活下去的希望。(表达内疚之情)shot means Chances