翻译一段文字,就拿200分,简单!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 08:44:48
如果,当初没有继续留在学校..

如果,那天没有听他们话..

或许,不会有现在这个我..
或许,我还像他们一样过着简单快乐的生活..

可,人生哪有那么多如果..

……

有时候,我也希望这只是一场梦,挣扎几下,就会醒来,一切都还如旧。

但是,心底的伤痛,莫明的悸动,眼角的通红,都告诉我这一切的真实……

星光如剑,是深邃夜空流出的泪花,如同那个人皓亮的瞳仁。我却只能用空洞的眼神,拥抱着黑暗,继续背负着一具行尸走肉..

要是..

那天,我挂了..才是最好的结局吧……
翻译成英语200分...日语再追100分..

很伤感的内心独白,最好比原文更有诗意一点..

拿软件工具什么金山快译的滚

翻译完了直接发上来!!!! 速度 = =

不一定要逐字翻译..有那种意境就行 - -! 速度啊 - -! 中午前弄好再追........偶急用

5楼的大叔..copy也要C得有些技术含量好不好

挂就是死啦 = =... 原文是这样的 - -!

10多楼那几位大大..把日语按原文分一下就好了 - - 看起来好乱,不知道选谁了 = =

If, didn't continue to stay at the beginning at school

If, didn't listen to their words that day

Will not have now this me probably
Probably, I am still like them similar live an in brief happy life

But, life which have so many if

Sometimes, I also hope this is just a dream, struggling several bottom, will wake up, everythings are still as before.

But, the heart bottom distresses, the clear throb, the of eye Cape is red, all telling me the reality of all these

Star light,such as sword, is the tears of the deep night sky run off flower, like that person bright pupil of the eye.I but can use an empty look in the eyes, embracing each other blackness, continuing to carry on the back a walking corpse..

Maybe

I died that day..would be the best ending... ...

翻的不好...不过不懂为什么那么多人都说“我‘挂’在那天”..挂不就是死吗

If I hadn't stayed in school back then
If I hadn't listen