寻高手不是软件翻译的,急需英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 01:05:09
李清照的诗文中透露着深深的故土情结,不论是南渡前的诗词,还是南渡后的词文多体现出了深深的故土情节。具体的体现在对梅花、荷花、梨花的描写上,都深深的留下了李清照对故乡的怀念,在她的《金石录》后序中同样用不同的笔法写出了对故乡和亲人的怀念,这些具有故土情结的词文对李清照的创作起了很大的作用,不仅让李清照婉约的词风表现的淋漓尽致,而且更突出了李清照的爱国思乡的一面,在展现李清照温柔的一面的同时,李清照的坚强的一面也体现出来!让我们全方位的看到了李清照。
俺刚注册的积分就这么多了!都给出去了呀!谢谢!不要用软件!!

我是没这个能力,不过有能力的人看到这样的,估计没几个愿意翻译,分太少了···量太大了···呵呵呵

是啊。拿出诚意来啊。
这么多找翻译公司也要几十块呢

Li Qingzhao's poems reveal a deep feeling of his homeland, both south of the former poetry, or south after the words reflect the text more deeply the circumstances of his homeland. Specific reflected in the right flower, lotus, pure descriptions, have left a deep hometown of Li Qingzhao nostalgia In her "touchstone recorded," the same sequence with different strokes write to the homeland and their loved ones missed Such dust complex text of the words of Li Qingzhao creativity played a very big role, not only let the words of Li Qingzhao and graceful performance of the wind realized, but the more prominent Li Qingzhao patriotic home side, Li Qingzhao in the show gentle side at the same time, Li Qingzhao a strong side and reflected! Let us all see the Li Qingzhao.
我可是费了好长时间啊,我尽最大努力啦!因为我知道这对于你肯定有很重要的作用!!!