帮忙翻译一下.比较着急急急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 17:14:52
Dear Chen Yong,

I would like to congratulate you on writing a book about your
father. Last year I completed a biography of my father, and I am
very pleased I did so. It is very important to document family history.

The best references I know of for the Chinese Army in India are the
three volumes of the official U.S. Army history of the China-Burma-
India Theater. They are titled: "Stilwell's Mission To China,"
"Stilwell's Command Problems," and "Time Runs Out in CBI." Of course
they are all in English, and I am afraid that I do not know where you
can find copies in China.

我想祝贺你写关于你父亲的书。去年,我完成了我父亲的传记,我很高兴我做了。谱写家族历史是很重要的。
以我知道,有关在印度的中国军队最好的参考资料是三卷官方的美军历史。他们的名字是:“stilwell 对中国的任务”“stilwell 的指挥问题” “CBI 没时间了” 当然,他们全都是英文版,恐怕我不知道你在哪里可以找到中文版本。

亲爱的Chen Yong:
对你在写你父亲的书,我要表示祝贺。去年我完成了我父亲的自传,所以我非常高兴做了这件事。这对于纪录家庭历史很重要。
据我所知,关于中国军队在印度最好的参考是三卷美国官方的中国-缅甸-印度战场的历史纪录,它们的标题是:“Stilwell's去中国的任务”, “Stilwell's的领导问题” “CBI没有时间了”。当然它们都是英文写的,我怕我不知道你在中国能否找到它们的拷贝。

祝贺你写了一本关于你爸爸的书.我去年完成了我爸爸的自转,能够这么做我非常高兴,尤其对家庭历史来生活很重要.
就中国军队在印度,我所知道的最好的参考是美国官方军队历史的 中国当局印度剧院的三个小册子.他们是:STILWELL 来中国的使命.STILWELL 将军的问题和离开CBI 的日子.当然都是英文版的.恐怕你在中国很难找到译本.