请专业懂英文的帮我解答?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 10:02:32
1.close your heart to every love but mine
2.hold no one in your arms but me
3.Due'le quartz
4.more haste
5.less speed
6.Don't hesitate

这几句英文各是什么意思阿?
为什么我用英译中的软件翻译出的中文 然后在中译英 却是另外的写法?
是不是有许多写法?希望高人指点

第1句:只对我敞开爱的心扉。
第2句:只把我拥在怀里。
第3句好像不是英语,看起来倒像法语,我也不知道怎么翻译。
第4和第5应该是一句话,楼主把它分开了。合起来以后,用一句中国老话说就是“欲速则不达”。
第6句:不要犹豫。

英语的单词对应的中文解释会有很多种,中文的词语对应的英语翻译也会有很多种,要找到在某种语境下最合适最地道的需要一些功夫.

1.对每一个人都关闭你的心房,但对我敞开
2.不将任何人搂入怀中,除了我
3.(这个不知道)
4.More haste and less speed.欲速则不达
6.不要犹豫

是电影里的吧?
1.close your heart to every love but mine
只对我敞开心扉。/对除了我之外的其他爱人都关闭心扉吧。
2.hold no one in your arms but me
只拥抱我吧!/别再拥抱除我之外的任何人。
3.Due'le quartz
引爆!
4.more haste
快点!
5.less speed
慢点!
6.Don't hesitate
别犹豫!

1.从此你的心里只有我,对别人的爱关上心门吧

2。从此你的怀抱里只会有我,而不再拥抱别人

3。quartz是石英 Due'le不知所云

4。更匆忙

5。速度更低 more haste less speed联起来是 欲速则不达

6。不要犹豫

翻译软件很生硬的 经常出现可怕的错误

1请对其他的爱关闭心扉除了我的之外2除了我不要拥抱别人3.(法语吧)4.更着急、更匆忙5.减速6.不要犹豫(吞吞吐吐)