哪位大虾帮忙把下面的资料翻译成英文?谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 15:22:54
新华社6月3日受权发布《国务院关于印发节能减排综合性工作方案的通知》。通知指出,《中华人民共和国国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》提出了“十一五”期间单位国内生产总值能耗降低20%左右,主要污染物排放总量减少10%的约束性指标。这是贯彻落实科学发展观、构建社会主义和谐社会的重大举措;是建设资源节约型、环境友好型社会的必然选择;是推进经济结构调整,转变增长方式的必由之路;是提高人民生活质量,维护中华民族长远利益的必然要求。在建设节约型社会和环境友好型社会的进程中,中央政府和各级地方政府要发挥带头作用,建设崇尚节约、厉行节约、合理消费的机关文化。

BEIJING June 3 authorized to issue, "State Department on the issuance of a comprehensive energy-saving reduction program of work notice." The circular pointed out that "China's Economic and Social Development tenth five-year plan outline," the "11th Five-Year Plan" period units GDP energy consumption decreased 20%, the total discharge of major pollutants decreased 10% binding target. This is to implement the scientific concept of development and building a harmonious socialist society major initiatives; Is the construction of a resource-saving and environment-friendly society the inevitable choice; promote economic restructuring, changing the mode of growth the only way; to improve the quality of people's lives and safeguarding the long-term interests of the Chinese nation will require. In the building of a conservation-oriented society and environment-friendly society in the process, the central government and local governments at all levels sh