帮忙看一下这句话怎么理解,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 10:56:07
Trusting that if you do follow the ethical rules, you won't end up in the poorhouse.
poorhouse是救济院的意思,但是为什么这里要提到这个呢?

要是字面翻译的话,可能就是以下的意思

请相信,如果你一直遵循着道德的规范,你将不会在poorhouse(救济院)里停止(前进,或者工作)。

但是我的理解是,这句话一定是在一个环境里说出来的,不可能就是这样孤零零的一句,应该有上下文的。
说这句话的人想告诉听者,(大概这个听者目前正在某个救济院工作,或者做着类似的工作,比如志愿者之类的~);OK,说话的人是想表达:

『这个世界是有道德规范的,只要你相信并顺着这样的规范走下去,你将不会满足于现在这样的奉献,你会追寻更充实的精神满足。』

大概就是这样了,just in my opinion

我感觉这个单词应该是别的意思,句子本身是个假设句,所以POORHOUSE 这里应该是引申的意思.

你应该相信,如果你遵循的伦理规则,你在济贫院会有做不完的事.

我理解社会伦理道德什么的应该是至少“老吾老,幼吾幼,均贫富”的,但这样的道德下却让人贫富不均、老无所养……