谁能帮我翻译以下,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 23:53:22
Thank you for setting the time aside from your busy schedule to meet with us. It provided a good opportunity to discuss your background and our company's goals and expectations.

Having given thorough consideration to all the relevant factors, we regret that at the moment we do not have a position suitable to your background and experience. We will keep your information on file for a period of time. Should an opportunity arise that suits your skill and knowledge we will contact you directly.

Once again, thank you for your interest in serving our organization and we wish you continued success in your career.

Regards,

For BenQ(IT) Co., Ltd.

Human Resources Department

1,非常感谢您在百忙之中抽出时间来会见我们,这为讨论你们的个人背景,我们公司的目标和期望提供了一个好的机会.

2.通过对你所有相关条件的全面考虑,我们在此很遗憾的告诉你我们没有与您背景和经验相符合的职位.我们将在一段时间内保留您的信息,当遇到合适您的能力及知识的机会时我们会直接与您取得联系。

3.再一次感谢您有兴趣服务于贵公司,并且祝愿您在事业道路上屡创佳绩
4.问候

5.来自BenQ

6.人力资源部

感谢您拨冗前来与我们会面,这为讨论您的背景及我们的目标及期望提供了良好的契机。
在斟酌了所有相关因素后,我们十分遗憾当前没有适于您的背景经历的职缺,(为此,)我们将在一段时间内保留您的信息,当遇到合适您的能力及知识的机会时我们会直接与您取得联系。
我们再次感谢您对于在我司服务的兴趣,预祝您在事业上屡创佳绩。
顺颂商祺
BenQ有限公司
人力资源部

没有给录用啊。-_-|||

大概意思:
感谢你能抽时间来参与面谈,让我们有机会和你谈论你的(教育,就业……)背景以及我们公司的目标和期望。
通过会谈,我们很遗憾对于你的资历和背景没有合适的职位。会保留你的资料在档案中一段时间,一旦有适合你的职位,会立刻通知你的。
再一次感谢你有兴趣加入我公司,希望你能事业成功。

明基/人力资源部