文言文翻译成现代文,急急急!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 01:07:28
雁山观石梁记

李孝光 原文:

予家距雁山五里,岁率三四至山中,每一至,常如遇故人万里外。
泰定元年冬,予与客张子约、陈叔夏复来,从两家僮,持衾裯杖履。冬日妍燠,黄叶布地。客行望见山北口立石,宛然如浮屠氏,腰隆起,若世之游方僧自襆被者,客冁然而笑。时落日正射东南山,山气尽紫。鸟相呼,如归人入宿石梁。石梁拔起地上,如大梯倚屋檐端,檐下入空洞,中可容千人,地上石脚空嵌,类腐木奶。檐端有小树,长尺许,倒挂绝壁上,叶着霜正红,始见,谓踯躅花,绝可爱。梁下有寺,寺僧具煮茶醅醅酒,客主俱醉。月已没,白云西来如流水。风吹橡栗堕瓦上,转射岩下小屋,从领中出,击地上积叶,铿镗宛转,殆非世间金石音。灯下相顾,苍然无语。夜将半,设两榻对卧,子约沾醉,比晓犹呼其门生,不知岩下宿也。
可以加10分

我家距离雁山五里,每年率令三四个人到山中,每到一次,常常如同遇到万里之外的老朋友。泰定元年冬天,我和客人张子约、陈叔夏再次到来,两个家童随从,拿着衣服拄者拐杖穿着草鞋。冬天荒凉,满地黄叶。一起行走望见山北口的立石,就像一个佛家的浮屠,山腰隆起,如同凡世中的游方僧人自己披的袈裟,客人坦然的笑了。当时落日正照射在东南山上,山间的气息全变成紫色。鸟儿相互呼应,如果回来的人住在石梁一样。石梁拔地而起,如同大梯倚着房屋檐的边端,从檐下进入空洞,洞中可容纳上千人,地上的碎石相嵌,像腐烂的木头。石檐前端长有小树,长一尺多,倒挂在绝壁之上,叶子着了霜很红,刚开始看见时,叫踯躅花,非常可爱。石梁下有寺庙,寺中僧人都煮茶酿酒,客人主人都醉了。月亮已经落山,白云从西面飘来像流水一样。风吹过橡栗堕在瓦片上,转射向岩下的小屋,从领中射出,击打在地上的积叶上,发出铿镗宛转的声音,不正是世间的金石音。在灯下相顾,实在无话。即将半夜,设置的两个床榻相对卧着,你大约已经醉了,即将天亮时就叫你的门生,不知到在岩下住着。

我看了下,这简直是白话问!

靠 !这么长的一段连个分数都不给,就是想翻译都没有这个耐心!!!