佛教四大天王的英文名怎么读的啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 21:32:57
南方增长天王:Virudhaka
东方持国天王:Dhrtarastra
西方广目天王:Virupaksa
北方多闻天王:Dhanada

请讲准确音标奉上,江湖救急啊,哪位仁兄,谢谢哈!
谢谢,本人只想找到那四个英语单词的音标。

不是英语是梵语,音译就可以
四大天王分别是:
Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa.

东方持国天王 多罗咤,持琵琶,率领干闼婆族,住东胜神洲
南方增长天王 毗琉璃,持宝剑,率领鸠盘荼,住南赡部洲
西方广目天王 留博叉,持蛇(赤龙),率领那伽族,住西牛贺洲
北方多闻天王 毗沙门,持宝伞,率领夜叉族,住北俱卢洲

这些类似的单词其实是梵文的拉丁转写而非英文,不能按照英文来读。差别很大。比如dharma用英文读,被读成“大妈”;梵文的读法是类似“特乐么”。梵文拉丁转写每个字母都有确定的读音,不需要用国际音标注,看着就能读出来。而且卷舌音(t.、t.h、d.、d.h、n.)、r、s.等字母一般的国际音标中根本就没有对应的部分,无法标注,更没有“准确音标”;只能用全套的语言学国际音标来注。那未免太麻烦了,而且认识的人也不多。
提供一个音注参考。

①持国天王Dhr.tara-s.t.ra。dh是齿音的送气浊辅音,类似音标/t/出声;r.是元音,类似俄语中的大舌颤“p”中混入一个/i/的音;t是齿音的不送气轻辅音,类似/d/;a是短元音,类似/ә(倒写的e)/(英国英语,不可加儿化);r是半元音,类似俄语中的大舌颤“p”;a-是长元音,类似/a:/;s.是卷舌的咝音,英语音标里没有,类似北京话的sh(比/∫(积分号)/要更卷);t.是卷舌音,英语音标中没有,把舌头卷在上腭这里发类似/d/的音。
近似拼读:/tli:dә'la:∫dlә/
近似中文:特利的拉湿的了

②增长天王Viru-d.haka。v是u的半元音,类似/w/,不可笼统地读成/v/;i是短元音,读音类似/i:/,但长度类似/i/;r是半元音,类似俄语中的大舌颤“p”;u-是长元音,类似/u:/;d.h是卷舌音的送气浊辅音,d.ha近似地读成/tә(倒写的e)/,舌头卷起来;k是喉音的不送气清辅音,ka可类似地读成/gә(倒写