英文:这样你该满意了吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 13:10:51

首先,Happy是高兴,满意是content, contented 或者satisfied.用在这里意思相近,但不够贴切。
其次,本句语气比较非正式,并且违反"to be informative"的原则,暗含反问,应该在译句中体现。
第三,如果后面加反意疑问句会削弱一些语气,可以不加,用语调和tone(口吻)来突出这个意思:(我/事情)都这样了你怎么也该满意了!
因此,参考意见如下:

Now are you satisfied?
So now you are contented?

记住,如果是对话,一定要在语调方面表现好,不然就不成反问了。

先这样,有什么问题你再给我留言!

Are you satisfied with this?

so you happy, ain't u?
这是比较口语的说法 不要计较语法
刚问老外的

you should satisfy like this.

are you satisfied now?

这是麦当娜的一首歌中的一句。没有问题的。