急急急!古文问题~~(译文)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 03:54:53
请帮忙翻译以下古文~~
帝尝欲遣人使朔方,谕中书选人而责以事者,蒙正退以名上,帝不许。
他日,三问,三以其人对。帝怒,投其书于地曰:“何执邪?”蒙正徐对曰:“臣非执,盖陛下未谅耳。”因固称:“其人可使,余人不及,臣不欲用媚道妄随人主意。以害国事。”同列皆悚息不敢动。帝退,谓左右曰:“蒙正气量,我不如。”
既而卒用蒙正所荐。果称职。

皇帝曾经打算派遣使者出使朔方,下诏书让中书(官署名)选派人并责成(所选的)人事务,蒙正退出臣子的位置并把(某人的)名字推荐给皇帝,皇帝不允许。
几天后,(皇帝)多次问(这个事),(蒙正)就多次把(他推荐的)人回答。皇帝很生气,把他的奏章扔到地上说:“(你)为什么这么固执呢?”蒙正慢慢的回答说:“不时我固执,而是陛下您没有理解体谅啊!”由此坚决的说:“这个人可以出使,其他的人都不可以赶的上他,我不想选用(那些)谗媚无道随便顺从皇帝意思(的人)。(如果这样)会坑害国家的大事!”一起的同僚都惊悚屏息的不敢动。皇帝退下了,对左右(的侍从)说:“蒙正的气度度量(很大),(连)我都不如他呀!”
接着最后还是用了蒙正所推荐的(那个人)。(那个人)果然很称职。

皇帝曾经打算派遣使者出使朔方,下诏书让中书选派人并责成人事务,蒙正退出臣子的位置并把名字推荐给皇帝,皇帝不允许。
几天后,皇帝多次问这个事,蒙正就多次把他推荐的人回答。皇帝很生气,把他的奏章扔到地上说:“你为什么这么固执呢?”蒙正慢慢的回答说:“不时我固执,而是陛下您没有理解体谅啊!”由此坚决的说:“这个人可以出使,其他的人都不可以赶的上他,我不想选用那些谗媚无道随便顺从皇帝意思的人。如果这样会坑害国家的大事!”一起的同僚都惊悚屏息的不敢动。皇帝退下了,对左右的侍从说:“蒙正的气度度量很大,连我都不如他呀!”
接着最后还是用了蒙正所推荐的那个人。那个人果然很称职。

皇帝曾经要派人出使北方,命令中书省推选能够胜任这件事的人,吕蒙正退朝后将推荐的人命上报皇帝,皇帝没有批准。
一日,皇帝几次问吕蒙正这件事(让他再推荐人选),吕几次都以那个人的名字(上次没批准的)回复皇帝。皇帝大怒,将吕的奏折扔到地上说:“你为什么这么固执?”吕蒙正缓缓地对皇帝说:“不是臣固执,实在是陛下没有了解清除呀。”由此说:“这个人可以让他出使,其他的人都不如他,臣不能以溜须拍马来随意逢迎皇上的意愿(人主指皇帝)。以此坏了国家大事。”其他的大臣都屏住呼吸不敢说话。皇帝离去后对身边的人说:“吕蒙正的气量很大,我比不上他。”
随后立刻任用了吕蒙正推荐的人。果然称职。

以上是我自己的理解,仅作参考。

谕:对……下谕令。