翻译,懂日文的进来!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 12:06:41
都合よく存在してる訳じゃない事を
忘れないで
翻译成中文~
这是一句歌词。。中文歌词是“我们并不是因时因地而存在
请别忘了这点”。。。。这样翻译准不准确?
忘れないで
翻译成中文~
这是一句歌词。。中文歌词是“我们并不是因时因地而存在
请别忘了这点”。。。。这样翻译准不准确?
请不要忘了,并不是一直都有这么好的事。
像是在劝说别人抓住机会一样。
訳じゃない/表示:并不是...
别忘了,合适(或方便)并非经常存在。
别忘了,并非一直都会那么凑巧
汗``````