有些中文怎么有奇怪的英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 16:30:45
从小就被教育,北京是beijing,孙中山是Sun Zhongshan

但是后来发现这样的翻译
北京 Peking 清华 Tsinghua 厦门 Amoi 青岛 Tsingdao
更惨烈的是孙中山变成Sun Yat-sen,不晓得根据是什么 见新东方考研词汇红宝书256页,就是这么翻译的

因为以前没有汉语拼音的时候就是这样用罗马拼音翻译的

这些翻译来自于清朝时, 当时外国把这些专有名词音译过去就是这些了.

你的小时候教育就是中文特殊名词就要用拼音,还有广州还是Canton,香港还Hong Kong呢,这是以前的译法。。孙中山原名孙逸仙(Sun Yat-sen)。。

那你就多查字典吧,字典是你最好的老师!!