《明史·宋濂传》中的3句翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:08:40
“诚然,卿不朕欺”和“陛下方开言路,恶可深罪”和“微景濂,几误罪言者”是什么意思啊?

1、“卿不朕欺”是宾语前置。可译为:实这样,你没有骗我。
2、、“恶”读wū,通“无”。可译为:陛下(您)刚打开进行谏诤的途径,不可过重的怪罪(他)
3“微”,无,没有。用法同范仲淹《岳阳楼记》:“微斯人,吾谁与归?”后面的停顿应为:几/误罪/言者
全句译为:‘没有景濂,(我)几乎要错误地怪罪谏诤的人

确实这样,你没有欺骗我啊。(原句是宾语前置)
陛下你刚广开言路,怎可重责?
如果没有景濂,(我)差点儿错责了敢于讲话提意见的人。”

诚然,卿不朕欺:既然是这样,卿家不欺瞒朕.
陛下方开言路,恶可深罪:陛下您广开言路,不可以降罪太甚.
微景濂,几误罪言者;除了景濂,很少有错被降罪的人.