帮忙把这首White as lilies 翻译了吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 17:21:04
White as lilies was her face
When she smiled and she beguiled
And I will never find
A love like this again
Lady, as you know
My heart is full of sorrow
For I can"t see a face
Wake up with you tomorrow
Your fair looks inflame my desire
Quenched again with love
If love makes my sweet
Come to the silent grovy shade
White as lilies was her face
When she smiled and she beguiled
And I will never find
A love like this again
White as lilies was her face
When she smiled and she beguiled
And I will never find
A love like this again
一句一句地 每一句汉语在英语后面
呃... ...哪个才是准确的啊?我看都有那个意思

White as lilies was her face 她的脸像百合花一样的白净
When she smiled and she beguiled 在她露出微笑和充满诱惑时
And I will never find 我还从来没有发觉
A love like this again 爱像这样又一次的迸发
Lady, as you know 小姐,像你知道的那样
My heart is full of sorrow 我的心中装满了悲伤
For I can"t see a face 因为我不能看到那张脸
Wake up with you tomorrow 当明天你醒过来
Your fair looks inflame my desire 你美丽的面容燃烧着我的心愿
Quenched again with love 再一次的熄灭了我的爱
If love makes my sweet 如果爱成为了我的甜蜜
Come to the silent grovy shade 来到这寂静的树林荫里
White as lilies was her face 她的脸像百合花一样的白净
When she smiled and she beguiled 在她露出微笑和充满诱惑时
And I will never find 我还从来没有发觉
A love like this again 爱像这样又一次的迸发
White as lilies was her face她的脸像百合花一样的白净
When she smiled and she beguiled 在她露出微笑和充满诱惑时
And I will never find 我还从来没有发觉
A love like this again 爱像这样又一次的迸发

White as lilies was her face
作为白色百合是她的脸,
When she smiled and she beguiled
当她微笑着而她诱人的,
And I will never find
A